Jak czytać niepolskie nazwy i nazwiska?
W książce występują hiszpańskie i inne obce nazwiska, nazwy miejscowości oraz wyrazy, które młodszym Czytelnikom mogą sprawić trudność w czytaniu i wymowie. Oto krótki poradnik, jak (mniej więcej) należy to robić:
Apparent capita centum unum. Caelum et terra corruent. –
- czyt. apparent kapita centum unum. celum et terra korruent (wymowa tradycyjna, szkolna, kościelna)
- czyt. apparent kapita kentum unum. kałlum et terra korruent (wymowa restytuowana)
Bañuelos de Abajo – czyt. baniuelos de abaho
Camuñas – czyt. kamuńjas
Cayman Global Solutions – czyt. kajman global soluszyns
Chacon – czyt. czakon
Esteban Calzada – czyt. esteban kalsada
fair play – czyt. fer plej
García Casas – czyt. garsija kasas
Green Thunder – czyt. grin tander
Jeronimo Llorente – czyt. heronimo jorente
Mac G – czyt. mak dżi
Maximiliano Roca – czyt. maksymiliano roka
Raquel Niebla – czyt. rakel niebla
Requiescat in pace –
- czyt. rekwieskat in pace (wymowa tradycyjna)
- czyt. rekłieskat in pake (wymowa restytuowana)
Sevilla la Chica – czyt. sewija la czika